BÀI ÄỌC I: Is 35, 1-6. 10
"Chính Thiên Chúa sẽ đến và cứu độ chúng tôi".
Bài trích sách Tiên tri Isaia.
NÆ¡i hoang địa cằn cá»—i sẽ vui mừng, cõi tịch liêu sẽ hân hoan, và nở bông dưá»ng như khóm huệ, sẽ nảy chồi non và hoan hỉ vui mừng, và khen ngợi rằng: Äã ban cho Israel được vinh quang cá»§a xứ Liban, huy hoàng cá»§a Carmel và Saron. Chính chúng sẽ nhìn thấy vinh quang cá»§a Chúa, và huy hoàng cá»§a Thiên Chúa chúng ta.
Hãy làm cho mạnh mẽ những bàn tay rá»i rã, và hãy làm cho tăng sức những đầu gối má»i mòn. Phải nói cho những ngưá»i nhát đảm rằng: Hãy can đảm lên, đừng sợ hãi! Kìa Thiên Chúa các ngươi sẽ Ä‘em lại Ä‘iá»u báo ứng; chính Thiên Chúa sẽ đến và cứu độ các ngươi.
Bấy giá» mắt ngưá»i mù sẽ nhìn thấy, và tai những ngưá»i Ä‘iếc sẽ được nghe. Bấy giá» ngưá»i què sẽ nhảy nhót như nai, những ngưá»i được Chúa cứu chuá»™c, sẽ trở vá», và đến Sion vá»›i lá»i khen ngợi; và trên đầu há» mang hoan hỉ triá»n miên, há» sẽ được vui mừng khoái trá, há» sẽ không còn Ä‘au buồn; rên siết sẽ trốn xa.
Äó là Lá»i Chúa.
ÄÁP CA: Tv 145, 7. 8-9a. 9bc-10
Lạy Chúa, xin đến cứu độ chúng con.
1. Thiên Chúa trả lại quyá»n lợi cho ngưá»i bị áp bức, và ban cho những kẻ Ä‘ói được cÆ¡m ăn. Thiên Chúa cứu gỡ những ngưá»i tù tá»™i.
2. Thiên Chúa mở mắt những kẻ Ä‘ui mù; Thiên Chúa giải thoát những kẻ bị khòm lưng khuất phục. Thiên Chúa yêu quý các báºc hiá»n nhân; Thiên Chúa che chở những khách kiá»u cư..
3. Thiên Chúa nâng đỡ những ngưá»i mồ côi quả phụ, và làm rối loạn đưá»ng nẻo đứa ác nhân. Thiên Chúa sẽ làm vua tá»›i muôn Ä‘á»i. Sion hỡi, Äức Thiên Chúa cá»§a ngươi sẽ làm vua tá»± Ä‘á»i này sang Ä‘á»i khác.
BÀI ÄỌC II: Gc 5, 7-10
"Hãy vững lòng, vì Chúa gần đến".
Bài trích thư Thánh Giacôbê Tông đồ.
Anh chị em hãy kiên nhẫn chá» ngày Chúa đến. Kìa xem ngưá»i nông phu trông đợi hoa màu quý báu cá»§a đồng ruá»™ng, kiên nhẫn đợi chá» mưa xuân và mưa thu. Váºy anh chị em hãy bá»n chí và vững tâm, vì Chúa Ä‘ã gần đến. Anh chị em đừng kêu trách lẫn nhau, để khá»i phải bị kết án. Này Ä‘ây quan toà Ä‘ã đứng trước cá»a. Anh chị em hãy há»c gương kiên nhẫn và chịu đựng trong gian khổ cá»§a các tiên tri, là những ngưá»i Ä‘ã nói nhân danh Chúa.
Äó là Lá»i Chúa.
ALLELUIA: Is 61, 1 (x. Lc 4, 12)
Alleluia, alleluia! - Thánh Thần Chúa ngá»± trên tôi. Ngưá»i Ä‘ã sai tôi Ä‘em tin mừng cho ngưá»i nghèo khó. - Alleluia.
PHÚC ÂM: Mt 11, 2-11
"Thầy có phải là Äấng phải đến chăng, hay chúng tôi còn phải đợi má»™t Äấng nào khác?"
Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Matthêu.
Khi ấy, Gioan ở trong ngục nghe nói vá» các việc làm cá»§a Chúa Kitô. Ông sai môn đệ đến thưa Ngài rằng: "Thầy có phải là Äấng phải đến chăng, hay chúng tôi còn phải đợi Äấng nào khác?" Chúa Giêsu bảo há»: "Hãy vá» thuáºt lại cho Gioan những gì các ông nghe và thấy: ngưá»i mù được thấy, ngưá»i què Ä‘i được, ngưá»i phong há»§i được khá»i, ngưá»i Ä‘iếc được nghe, ngưá»i chết sống lại, và tin mừng được loan báo cho kẻ nghèo khó; và phúc cho ai không vấp ngã vì Ta".
Khi những ngưá»i được sai đến Ä‘ã Ä‘i rồi, Chúa Giêsu liá»n nói vá»›i Ä‘ám Ä‘ông vá» Gioan rằng: "Các ngươi Ä‘i xem gì ở hoang địa? Má»™t cây sáºy phất phÆ¡ trước gió Æ°? Váºy các ngươi Ä‘i xem gì? Má»™t ngưá»i ăn mặc lả lướt ư? Nhưng những ngưá»i ăn mặc lả lướt thì ở nÆ¡i cung Ä‘iện nhà vua. Váºy các ngươi Ä‘i xem gì? Má»™t tiên tri ư? Phải, Ta bảo các ngươi, và còn hÆ¡n má»™t tiên tri nữa. Vì có lá»i chép vá» ông rằng: 'Này Ta sai sứ thần Ta Ä‘i trước mặt con, để dá»n đưá»ng sẵn cho con'. Ta bảo tháºt các ngươi, trong các con cái ngưá»i nữ sinh ra, chưa từng xuất hiện má»™t ai cao trá»ng hÆ¡n Gioan Tẩy Giả; nhưng ngưá»i nhá» nhất trong nước trá»i còn cao trá»ng hÆ¡n ông".
Äó là Lá»i Chúa.
________
Reading 1 Is 35:1-6a, 10
The desert and the parched land will exult;
the steppe will rejoice and bloom.
They will bloom with abundant flowers,
and rejoice with joyful song.
The glory of Lebanon will be given to them,
the splendor of Carmel and Sharon;
they will see the glory of the LORD,
the splendor of our God.
Strengthen the hands that are feeble,
make firm the knees that are weak,
say to those whose hearts are frightened:
Be strong, fear not!
Here is your God,
he comes with vindication;
with divine recompense
he comes to save you.
Then will the eyes of the blind be opened,
the ears of the deaf be cleared;
then will the lame leap like a stag,
then the tongue of the mute will sing.
Those whom the LORD has ransomed will return
and enter Zion singing,
crowned with everlasting joy;
they will meet with joy and gladness,
sorrow and mourning will flee.
Reading 2 Jas 5:7-10
Be patient, brothers and sisters,
until the coming of the Lord.
See how the farmer waits for the precious fruit of the earth,
being patient with it
until it receives the early and the late rains.
You too must be patient.
Make your hearts firm,
because the coming of the Lord is at hand.
Do not complain, brothers and sisters, about one another,
that you may not be judged.
Behold, the Judge is standing before the gates.
Take as an example of hardship and patience, brothers and sisters,
the prophets who spoke in the name of the Lord.
Gospel Mt 11:2-11
When John the Baptist heard in prison of the works of the Christ,
he sent his disciples to Jesus with this question,
"Are you the one who is to come,
or should we look for another?"
Jesus said to them in reply,
"Go and tell John what you hear and see:
the blind regain their sight,
the lame walk,
lepers are cleansed,
the deaf hear,
the dead are raised,
and the poor have the good news proclaimed to them.
And blessed is the one who takes no offense at me."
As they were going off,
Jesus began to speak to the crowds about John,
"What did you go out to the desert to see?
A reed swayed by the wind?
Then what did you go out to see?
Someone dressed in fine clothing?
Those who wear fine clothing are in royal palaces.
Then why did you go out? To see a prophet?
Yes, I tell you, and more than a prophet.
This is the one about whom it is written:
Behold, I am sending my messenger ahead of you;
he will prepare your way before you.
Amen, I say to you,
among those born of women
there has been none greater than John the Baptist;
yet the least in the kingdom of heaven is greater than he."